Nina i Bronisław Hury
Przepisywanie
Biblii w Pałacu Kultury i Nauki i
nie tylko
Narody
świata przepisują Biblię to
międzynarodowa akcja ręcznego przepisywania Biblii.
Projekt został zapoczątkowany w Jerozolimie w 1999 roku, a
rok 2007 ogłoszono rokiem ręcznego przepisywania Biblii hebrajskiej
przez narody całego świata. W akcji uczestniczy 115 państw, w tym
również i Polska. Każdy, kto własnoręcznie
przepisze jeden werset Biblii, otrzymuje imienny certyfikat, a jego
nazwisko zostanie uwiecznione w Domu Biblii wśród 20137
nazwisk kopistów z danego kraju (tyle wersetów liczy
Biblia hebrajska).
Inauguracja
polskiej edycji tego projektu odbyła się 17 maja '07 w
Pałacu Kultury i Nauki w Warszawie na 52. Międzynarodowych Targach
Książki, na stoisku Ambasady
Izraela w sali Mikołajskiej PKiN. Honory gospodyni pełniła prezes
Stowarzyszenia Polska-Izrael Joanna Brańska. Kazimierz Michał
Ujazdowski – minister kultury i dziedzictwa narodowego jako
pierwszy z Polaków przepisał drugi werset z I Księgi
Mojżeszowej (werset pierwszy zarezerwowano dla prezydenta Lecha
Kaczyńskiego). W uroczystości uczestniczyli m.in. zwierzchnicy
kilku Kościołów i wspólnot Żydów w Polsce. Na
tę okazję przybył do Polski również pomysłodawca akcji
Amos Rolnik. Kontynuacją inauguracji projektu było spotkanie w
siedzibie Społeczności Chrześcijańskiej „Puławska”, które
odbyło się tego samego dnia o godzinie 18:00.
Tu
Amos Rolnik opowiedział nieco więcej o genezie tego projektu. Przez
sporą część swego życia Biblia go w ogóle nie obchodziła.
Urodził się 70 lat temu w Izraeleu (ówczesnej Palestynie).
Rodzice urodzili się w Polsce. Nie wierzyli w Biblię. Gdy
wyemigrowali do Izraela, chcieli prowadzić życie wolne od
przeszłości, a Biblia właśnie tę przeszłość symbolizowała,
dlatego odcięli się od niej. Zamieszkali w kibucu, który
miał być nowoczesny, bez żadnej religijności. Wychowywali Amosa,
nie mówiąc mu ani o Bogu, ani o Biblii. Amos zdobył
wykształcenie i opuścił kibuc. Pokochał książki i został
wydawcą.
Zastanawiał
się, jak uczcić 50-lecie państwa Izrael i początek nowego
millenium. Szukał czegoś uniwersalnego, co byłoby związane z
historia Izraela, ale uniwersalne i ważne również dla innych
narodowości. Tylko Biblia spełniała te wymogi. Wpadł na pomysł
zorganizowania konkursu „Dzieci świata ilustrują Biblię”
(Children of the World Ilustrate The Bible). Efekty były
zaskakujące. Nadesłano 800 tysięcy prac z 91 krajów ze
wszystkich kontynentów. Wybrano 20 tysięcy ilustracji, z
których międzynarodowe jury wyłoniło 1000 prac, które
będą reprodukowane w albumach, na CD, eksponowane na wystawach itp.
Laureatów zaproszono do Jerozolimy, by zwiedzili Ziemię
Świętą i odebrali nagrodę z rąk prezydenta Izraela w jego
rezydencji.
Wtedy
zacząłem się zastanawiać, dlaczego Biblia – której ja
nigdy nie czytałem - ma tylu miłośników na całym świecie
– wspominał Amos Rolnik. Teraz jest to jego codzienna lektura.
Postanowił kontynuować i rozwijać projekt, który zyskał
również poparcie władz państwowych. Tak zrodziła się idea
"Narody świata przepisują Biblię". Rok 2007 ogłoszono
rokiem przepisywania Biblii. Narody całego świata przepisują
Biblię we własnym języku i własną ręką. W każdym kraju
wybrany przez koordynatorów przekład Biblii przepisywany jest
ręcznie na specjalnie do tego przeznaczonych kartach (jednolitego
formatu i jakości), które z Ziemi Izraela są przekazywane do
wszystkich zakątków świata. Projektem zawiaduje jerozolimska
centrala. Koordynację w Polsce sprawuje Ambasada Izraela i
Stowarzyszenie Polska-Izrael.
Biblia
– Słowo Boże i klasyczne dzieło, które od tysięcy lat
porusza serca miliardów ludzi na całym świecie - została
dotąd przełożona na 2035 języków i dialektów,
więcej niż jakikolwiek utwór literacki. Pragnieniem Amosa
Rolnika jest, by została odręcznie przepisana w każdym języku na
jaki została przetłumaczona. Wszystkie powstałe w ten sposób
rękopisy będą umieszczone w Domu Biblii w Dolinie Biblii, która
ma powstać w Judei – terenie bogatym w materialne pozostałości z
czasów biblijnych. Dolina Biblia to zakrojony za szeroką
skalę projekt o charakterze edukacyjnym, historycznym, kulturalnym i
turystycznym. Zainteresowanych odsyłamy na
http://www.bible-valley.org.
Wieczorem,
17 maja '07, w polskiej ręcznie przepisywanej Biblii przybyło kilka
rozdziałów. Każdy z uczestników spotkania
inauguracyjnego na Puławskiej 114 mógł bowiem przepisać
kolejny werset z I Księgi Mojżeszowej. Ciąg dalszy nastąpi. Do
udziału w projekcie organizatorzy zapraszają wspólnoty
kościelne, szkoły, wyższe uczelnie i różnorodne
organizacje z całej Polski. Kontakt: Projekt "Narody świata
przepisują Biblię", Joanna Brańska, ul. Mokotowska 29/3,
00-560 Warszawa, tel./fax 0-22 628 07 52.
Więcej
informacji w języku angielskim http://www.bible-valley.org.
Polska
strona internetowa w przygotowaniu.■
Copyright ©
Słowo i Życie 2006