Piąty wiek Biblii w języku polskim
Biblia jest Słowem Bożym skierowanym do ludu Bożego za pośrednictwem
autorów wywodzących się z Izraela. Księgi Starego Testamentu i Nowego Testamentu
powstawały od XII - X wieku przed, do końca I wieku po narodzeniu Jezusa
Chrystusa. Chrześcijaństwo przejęło Stary Testament bez jakichkolwiek zastrzeżeń,
gdyż zarówno Jezus, jak i apostołowie powoływali się na jego treść, jako
na miarodajny autorytet.
Ten sam Boży autorytet przysługuje Nowemu Testamentowi, gdyż zawiera
on słowa Jezusa Chrystusa i apostołów i stanowi dopełnienie dziejów zbawienia,
których początek dało wybranie przez Boga jednego narodu i zawarcie z nim
przymierza. Jak napisał Paweł w II Liście do Tymoteusza (3,16-17): "Całe
Pismo przez Boga jest natchnione i pożyteczne do nauki, do wykrywania błędów,
do poprawy, do wychowania w sprawiedliwości, aby człowiek Boży był doskonały,
do wszelkiego dzieła przygotowany".
Psalmy przed Ewangelią
Pierwsze polskie przekazy Biblii pojawiły się dopiero w połowie XVI
wieku. Wyjątkiem były Psalmy, które Kinga, żona Bolesława Wstydliwego,
już w XIII wieku kazała przetłumaczyć dla klasztoru klarysek w Nowym Sączu.
Odpisy Psalmów rozpowszechniły się. Później Mikołaj Rej napisał w latach
1545-1552 ich wolną parafrazę pt.: "Psałterz Dawidów". Psalmy wierszem
w przekładzie Jakuba Lubelczyka wyszły w 1558 r., a w najdoskonalszej oprawie
poetyckiej Jana Kochanowskiego w 1579 r.
Z przekładami i wydaniem Ewangelii w XV wieku były związane duże kłopoty,
gdyż duchowieństwo katolickie prowadziło dochodzenia przeciw tłumaczom,
obawiając się rozszerzenia husytyzmu. Wyszło wtedy jakieś - nieznane nam
dzisiaj - wydanie, ale nie zachowało się, a wiemy o nim tylko z prowadzonego
śledztwa.
Pismo Święte we fragmentach
W pierwszej połowie XV wieku ks. Jędrzej z Jaszowic, kapelan królowej
Zofii - wdowy po Władysławie Jagielle, przetłumaczył z czeskiego Biblię.
Egzemplarz jej znajduje się w Sarospatak na Węgrzech. Ukazały się
także drukiem pojedyncze księgi, ale tylko Starego Testamentu, co wywołało
atak szlachty, już wtedy będącej pod wpływem Reformacji, na duchowieństwo,
że "księża nam Pisma Świętego bronią".
Dopiero, gdy nauki Reformacji objęły większą część Królestwa Polskiego,
pilnym problemem stało się przetłumaczenie i wydanie całości ksiąg Starego
i Nowego Testamentu. Ewangelie przetłumaczył Stanisław Murzynowski, a wydał
w 1551 i 1552 roku w Królewcu luteranin Jan Seklucjan. Pierwsze, niezbyt
udane pod względem językowym, wydanie Biblii przetłumaczone przez katolickiego
księdza Jana Leopolitę wyszło w 1561 roku.
Ewangelicka Biblia
Ewangelicki synod małopolski we Włodzisławiu w 1557 r. wybrał komisję,
która miała się zająć wydaniem całej Biblii. Weszli do niej fundatorzy:
Stanisław Szafraniec, Stanisław Lasocki, Baltazar Łukowski, Kacper Smolik,
Zygmunt Myszkowski i Ludwik Just Decjusz. Synod w Pińczowie w 1559 r. wyznaczył
tłumaczy: rektora szkoły pińczowskiej - Grzegorza Orszackiego oraz nauczycieli
tej szkoły, Francuzów - Piotra Statoriusza i Jana Tenandiusza. Do 1560
r. przetłumaczono tylko Pięcioksiąg Mojżesza. Nieporozumienia z G. Orszackim
spowodowały jego odejście. Wtedy do Francuzów dołączyli: wielicki bakałarz
Grzegorz, Józef Lubelczyk, Szymon Zacjusz, Jerzy Szoman, Jerzy Trzecieski,
Marcin Krowicki i Grzegorz Paweł. Do dnia swej śmierci (8 stycznia 1560
r.) czynny udział w tłumaczeniu brał słynny działacz reformacyjny Jan Łaski.
W maju 1560 r. na następnym synodzie w Pińczowie, Andrzej Trzecielski oświadczył
w imieniu księcia Mikołaja Radziwiłła, że wojewoda wileński poniesie wszystkie
wydatki związane z tłumaczeniem i wydaniem Biblii.
Biblia ta, zwana od nazwiska fundatora Radziwiłłowską lub od miejsca
wydania Brzeską, wyszła z drukarni 5 września 1563 roku. Dedykowana została
przez Mikołaja Radziwiłła królowi Zygmuntowi Augustowi. Biblia jest napisana
przepięknym językiem polskim, "czystością przytem języka odznaczająca się"
- co zauważa nawet zacięty wróg Reformacji ks. Julian Bukowiński w swych
"Dziejach Reformacji w Polsce" wydanych w Krakowie w 1886 roku. Niestety
syn fundatora, Mikołaj Krzysztof Radziwiłł zwany Sierotką, przeszedłszy
na katolicyzm, wykupił dużą ilość jej egzemplarzy za ogromną sumę 5000
czerwonych złotych i na rynku wileńskim spalił.
Następne przekłady
Jezuita ks. Jakub Wujek także przełożył na język polski całość Biblii,
z której Nowy Testament wydano w 1593, a Stary w 1599 roku. W XVI wieku
ukazały się jeszcze przekłady dokonane przez arian. Marcin Czechowiec przełożył
Nowy Testament, który dwukrotnie wydano w Krakowie w 1577 i 1594 roku,
a Szymon Budny w latach 1570-1572 wydał w Nieświeżu oryginalny przekład
całej Biblii (tzw. Biblia Nieświeska). Według znawców raziła ona hebraizmami,
zdradzając sympatię autora do judaizmu. W roku 1581, nie bez wpływu wydań
protestanckich, wyszła tzw. Biblia Ostrogska - pierwsze na Słowiańszczyźnie
tłumaczenie wykonane dla Kościoła Prawosławnego.
Drugie tłumaczenie Biblii Kościołów ewangelickich ukazało się drukiem
18 listopada 1632 r. (tzw.
Biblia Gdańska), jako dzieło Daniela Mikołajewskiego superintendenta
Kościoła Ewangelicko-Reformowanego i Jana Turnowskiego seniora braci czeskich.
Edycje jej ukazywały się do naszych czasów. W sprawie tego wydania też
zapadł wyrok zagłady, ale panującej kontrreformacji, był już nie do wykonania,
ze względu na masowe nakłady dokonywane w kraju i za granicą.
Biblia w podziemiu
31 grudnia 1622 roku papież Grzegorz XV zakazał katolikom czytania
Biblii. Prymas zabronił w Rzeczypospolitej jej rozpowszechniania, a synod
katolicki w Warszawie w 1634 r. oświadczył, iż zasada dozwalająca każdemu
chrześcijaninowi dowolnego badania Pisma Świętego zaprowadzona została
przez samego szatana. Wyrok warszawskiego synodu zatwierdził papież.
W XVII wieku na niektórych ziemiach Rzeczypospolitej Biblia została
zepchnięta do podziemia. Była zawzięcie tropiona, odbierana ewangelickim
rodzinom i niszczona. Na Śląsku, pod panowaniem Habsburgów odbierano kościoły
i szkoły ewangelickie, zakazano nabożeństw ewangelickich i tropiono księży.
Nabożeństwa odbywały się sporadycznie w lasach, a często w dziuplach drzew
chowano najdroższy skarb: Biblie, postylle i kancjonały. Tylko na terenach
Polski (mówiąc o granicach dzisiejszych) zachodniej i północnej, gdzie
panowali władcy ewangeliccy, sytuacja była diametralnie inna. Biblie i
książki religijne w języku polskim rozchodziły się tam bez przeszkód. Drukarnie
w Brzegu, Wschowej albo Halle i Lipsku dostarczały ich wystarczającą ilość.
Towarzystwa biblijne
Wiek osiemnasty, wiek oświecenia, przerwał pasmo prześladowań kontrreformacji.
Odradzają się parafie ewangelickie, buduje się kościoły i szkoły. Wzrasta
zapotrzebowanie na Biblię. Z drugiej strony na świecie rozwija się misja
wewnętrzna i zagraniczna, która potrzebuje olbrzymiej ilości Biblii i traktatów
religijnych. Zaspokojenie tych potrzeb wymaga powołania specjalistycznych
organizacji. Powstają towarzystwa biblijne. Najaktywniejsze z nich - Brytyjskie
i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, drukujące Biblię w wielu językach świata,
powstało 9 marca 1804 roku. W 1816 roku w Królestwie Polskim powołano do
życia Polskie Towarzystwo Biblijne. Biblia od tej chwili mogła trafiać
do każdego domu, w którym byli chętni, by ją wziąć do ręki i korzystać
z tego źródła Bożego Słowa, a było ich coraz więcej.
Po zniszczeniach II wojny światowej Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo
Biblijne, mimo różnych ograniczeń, rozprowadziło w Polsce setki tysięcy
Biblii, względnie Nowych Testamentów i pojedynczych Ewangelii. Dzięki niemu
Biblie w językach rosyjskim i ukraińskim mogły być przemycane do ZSRR,
gdzie przyczyniły się do przebudzenia religijnego w wielu miejscowościach.
Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne wspierało też tłumaczenia
Biblii na język polski. W 1964 roku ukazały się w nowym tłumaczeniu cztery
Ewangelie. W dwa lata później, z okazji tysiąclecia Polski i 150-lecia
Towarzystwa Biblijnego w Polsce wydano Nowy Testament. Dzieło tłumaczenia
całej Biblii ukończono w 1975 roku. Bardzo szybko przystąpiono do kolejnej
wersji tłumaczenia. W 1978 roku ukazały się cztery Ewangelie w tzw. dynamicznym
tłumaczeniu. Cały Nowy Testament w tej formie ukazał się w 1991 roku.
Dnia 24 listopada 1992 roku utworzono Towarzystwo Biblijne w Polsce,
które jest kontynuacją i następcą prawnym Brytyjskiego i Zagranicznego
Towarzystwa Biblijnego działającego w Polsce.
HENRYK DOMINIK
Przedruk z dwutygodnika ewangelickiego "Zwiastun" nr
10/95 - za zgodą Redakcji.
Copyright
© Słowo
i Życie 1999
|